皇马全称是皇家马德里足球俱乐部(Real Madrid Club de Fútbol ),皇马是其简称。 皇马一家位于西班牙首都马德里市的足球俱乐部,成立于1902年3月6日,前称马德里足球队,1920年获国王赐封“皇家”
巴塞罗那俱乐部的西班牙名字叫Barcelona,简称Barca,“巴萨”是对巴塞罗那西班牙简称Barca的音译。
尤文图斯的英文简写为JUV 或 FCJ。尤文图斯足球俱乐部(Juventus Football Club S.P.A)成立于1897年11月1日,是意大利国内历史最为悠久的俱乐部之一,是马西莫-达泽里奥高中的学生们成立的。
广东省珠三角一带、香港及澳门大部分会是使用粤语的地区。广东省珠三角一带受内陆影响较大,尤文图斯也在粤语中称呼为尤文图斯;但在香港和澳门粤语区域通常称呼尤文图斯为祖云达斯。
尤文图斯粤语的叫法是:祖云达斯
很多人看到这个名字估计也是一脸懵逼。祖云达斯就是尤文图斯。
Juventus,从发音上来讲,完美对应“尤文图斯”四个字,当年如果译成“朱文图斯”可能也是可以的。而这个词的发音在粤语里也是完全符合“祖云达斯”四个字。Ju,发音是浊音dzu,很像粤语的浊音字“祖”——dzo。ven,很像粤语的云——wan。tus,连起来很像达斯,所以粤语翻译成祖云达斯。
祖云达斯
拓展资料:
意甲在中国大陆地区的转播历史也是非常悠久,米兰双雄的译名基本上没什么差距,尤文图斯粤语则被翻译成了祖云达斯,拉齐奥粤语名字叫拉素,佛罗伦萨也叫费伦天拿,那不勒斯粤语名字则是叫拿波里。都灵队的粤语翻译则是拖连奴。
祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。 而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”。 因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”,香港、广东、台湾等地则音译为“祖云达斯”。
JUVENTUS昵称:La Vecchia Signora(老妇人)Fidanzata d'Italia (意大利的女友)bianconeri(黑白军团)Le Zebre(斑马军团)Signora Omicidi(师奶杀手)